久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Europe

Chinese director bringing Cantonese version of Shakespeare play to UK

By BO LEUNG | China Daily UK | Updated: 2017-08-03 11:12
Share
Share - WeChat

Renowned Hong Kong theater director Tang Shu-wing is bringing his latest incarnation of William Shakespeare's Titus Andronicus, which some consider to be the Bard's most violent play, to the British stage.

An actor performs on stage during a production of Titus Andronicus 2.0. [China Daily] 

Titus Andronicus 2.0, which will be shown at the New Diorama Theatre in London, is a stripped-back version of Tang's previous Titus plays.

A former dean at the School of Drama within the Hong Kong Academy for Performing Arts, Tang is artistic director of the Tang Shuwing Theatre Studio. He first created a dramatized version of the play in spoken Cantonese in 2008.

In 2.0, the language remains the same as the 2008 version but the production style has been transformed into a contemporary narrative and storytelling format.

With a bare stage, live music, and seven chairs, the production features seven actor-narrators, who switch between narrating the action and embodying the characters. Tang said his latest version is very much about the theater and connecting with the audience.

"Dramatic text is turned into narration," he said. "The whole idea is to prepare the text to be performed as a storytelling art form, not as a dramatic form. So, the actors switch between the two identities of narrator to character."

Tang, who has been called the "alchemist of minimalist theater", believes that a combination of physical theater and minimalist aesthetics is the best way to realize his vision.

"This work is really one of my favorite works and also one of my most important works that I treasure a lot, because I was able to go into details of the play itself and also the narration itself, as well as the actors themselves."

He explained that finding the right tone for the translation was paramount.

"We actually made the translation a midway between a very literary Cantonese and very colloquial Cantonese, so that we do not fall into either as a whole because if it's too literary, it's very difficult to digest, if it's too colloquial, it's too close to ordinary life and it is also not ideal. So, we have to find a midway between the two, and I think, after so many years of performance, we have achieved this purpose in terms of translation."

In London, the play will be performed in Cantonese, with English translations displayed above the stage.

"The first 10 minutes, the audience will have to pay special attention to the wording and the text set by the narrators, because they fold the plot by words only, so it's challenging, but after 10 minutes the action becomes faster and the acting narrator uses various ways of telling a story," said Tang.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产一级特黄全黄毛片 | 亚洲国产成人综合 | 亚洲精品久久久久久久久久久网站 | 亚洲乱码国产一区网址 | 欧美日韩免费做爰视频 | 97视频免费公开成人福利 | 欧美午夜视频在线 | 毛片一级 | 亚洲深夜福利视频 | 久久亚洲国产中v天仙www | 亚洲网站视频在线观看 | 一区二区三区四区在线播放 | 国内精品久久久久影院免费 | 成人三级在线播放 | 亚洲视频在线观看视频 | 国内精品不卡一区二区三区 | 欧美搞黄视频 | 国产伦久视频免费观看视频 | 国产步兵社区视频在线观看 | 4455永久在线毛片观看 | 中文字幕一区日韩在线视频 | 欧美一区在线观看视频 | 欧美成人在线影院 | 成年人在线免费 | 国产在线手机视频 | 东莞a级毛片 | 亚洲欧美日韩另类精品一区二区三区 | 国产精品久久久久网站 | 可以免费观看欧美一级毛片 | 欧美毛片网站 | 日本一级在线观看 | 欧美日中文字幕 | 日本亚欧乱色视频在线网站 | 国产最爽的乱淫视频国语对 | 欧美极度极度另类 | 亚洲国产日韩综合久久精品 | 欧美日韩一级片在线观看 | 日本不卡免费高清一级视频 | 亚洲男人的天堂久久香蕉 | 亚洲国产精品线观看不卡 | 久久福利青草免费精品 |