久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Louis Cha's acclaimed trilogy to be translated into English

By Xing Yi in Shanghai | China Daily | Updated: 2017-11-10 07:56
Share
Share - WeChat

 

Anna Holmwood, translator [Photo provided to China Daily]

 

In Taiwan, a friend took Holmwood to a bookshop, where she saw a whole shelf dedicated to Jin Yong. She bought a copy of Jin Yong's work-Lu Ding Ji (The Deer and the Cauldron), the longest of his novels.

"It (reading the book) was a struggle at first," Holmwood says, adding that this was because Jin Yong's novels are all set in ancient China and the characters span multiple generations.

But what is a bigger challenge for the translator, Holmwood says, is rendering the original pace and excitement into English.

"It's all about whether the English reader will be lured by the emotions and characters.

"It's vital for the English version to read like an enticing work."

It took five years for Holmwood to finish the translation of the first volume.

Paul Engles, editor of the book at MacLehose Press, recalls that when he received a sample from Holmwood at the end of 2012, he was instantly entranced by it and also amazed that the work had not been translated before.

"Jin Yong is one of the world's best-selling authors, and, rather like Alexandre Dumas, he is a popular author who will in time (if not already) be recognized as a writer of stone-cold classics," he adds.

"We feel that it is essential that these novels be translated into English," Engles says, adding that the plan is to publish one volume a year.

The second volume is being translated by Gigi Chang, an art writer and translator from Hong Kong.

Although Chang and Holmwood work separately, they discuss common issues and keep a shared database for terms appearing in the trilogy.

As for why his works need to be translated, one must read Holmwood's introduction in volume one, which says: "Many have considered Jin Yong's world too foreign, too Chinese for an English-speaking readership. Impossible to translate.

"And yet this story of love, loyalty, honor and the power of the individual against successive corrupt governments and invading forces is as universal as any story could hope to be.

"The greatest loss that can occur in translation can only come from not translating it at all."

Lu Lili contributed to this story.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 午夜一级做a爰片久久毛片 午夜伊人网 | 亚洲欧美偷拍自拍 | 欧美一级二级毛片视频 | 日韩三级在线 | 国产aⅴ精品一区二区三区久久 | 国产成人精品免费 | 日韩一页| 国产免费久久精品久久久 | 久久经典视频 | 韩国免费网站成人 | 夜精品a一区二区三区 | 欧美老头老太做爰xxxx | 国产91精品久久久久久久 | 91精品啪在线观看国产91九色 | 欧美一级高清片欧美国产欧美 | 国产综合成人亚洲区 | 日本成人中文字幕 | 久久国产精品成人免费 | 成人男男黄网色视频免费 | 黄色免费看片网站 | 亚洲第一区精品日韩在线播放 | 亚洲国产精品综合久久久 | 午夜精品免费 | 国产成人亚洲精品久久 | 特黄特黄黄色大片 | 80岁色老头69av | 自拍 欧美 | 久久精品国产亚洲7777小说 | 亚洲精品精品一区 | 色综合九九 | 精品一区视频 | 免费aⅴ片| 国产高清一区二区三区免费视频 | 毛片免费视频观看 | 人人操美女 | 日韩国产精品欧美一区二区 | 亚洲国产精品成 | 99精品视频在线视频免费观看 | 久久久www免费人成看片 | 久久影院yy6080 | 欧美一级高清片欧美国产欧美 |