久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

Word champions

By Shen Wendi | China Daily | Updated: 2019-01-02 07:50
Share
Share - WeChat
Pu Yilin (second from left) and Zhong Zijia (third from left), two finalists of the annual "CTPH Cup" All-China Young Interpreters' Competition in Beijing, in an interpreting test of a dialogue by Zhang Bo, a news presenter on CCTV's Arabic channel, and Jason Rosenberg of Harvard University. [Photo provided to China Daily]

The final of the Young Interpreters' Competition took place in Beijing last month, with contestants as young as 12 showing how articulate and coolheaded they can be under pressure, Shen Wendi reports. 

Interpreting can be a lucrative career, but it's also a skill that can bring out the purest of competitive instincts, as was illustrated by the finals of the fourth annual "CTPH Cup" All-China Young Interpreters' Competition in Beijing in December, sponsored by China Translation & Publishing House.

Some 20,000 teenagers from all across China had battled for glory for months. Twenty entered the finals, the youngest of whom was just 12 years old.

Six were then singled out for their more mature linguistic skills, stronger psychological qualities and sharper minds to compete for the top three accolades in a test of interpreting dialogue.

For this challenge, three special guests were asked to discuss a topic with the host in both English and Chinese. Two contestants, sitting behind the host and the guest, were required to simultaneously interpret as they took notes.

Li Yichen of Chengdu, Zhong Zijia of Shanghai and Wang Congwen of Nanjing won the three top awards.

Although Li seems to have all the makings of a highly competent professional interpreter, she made it clear that it is not a career path she aspires to. Rather, she is keen to do research in biochemical engineering.

"I don't think being a contestant necessarily means being a professional interpreter," Li says. "This platform offers us more possibilities, instead of putting limitations on us."

The 17-year-old high school sophomore from Chengdu Foreign Languages School, the first school in Sichuan province with foreign-language studies as its primary focus, says: "Training in translation and interpreting has really improved my linguistic skills and the ability to understand different cultures. More importantly, it makes me articulate, coolheaded and quick-minded. This will be a valuable asset for whatever career I choose to pursue."

The runner-up, Zhong Zijia, a second-year student from Shanghai Shibei Junior Middle School who is passionate about English, and who was competing for the second year in a row, says: "I think I have made great progress compared with last year. I really enjoyed it, and it's a dream come true to be among the top three."

Zijia was thrilled when, in the final test, he interpreted for the host, Zhang Bo, a news presenter on CCTV's Arabic channel, whom he admires. "That was the most exciting," he says.

Three guests who acted out the scenarios for contestants in the final test were Liao Wang, director of the Award Scheme Development and Accreditation Network's China office, Jason Rosenberg of Harvard University and Lu Bo, co-founder of the Education Forum for Asia.

Zijia says he is keen to promote Chinese and Western cultural exchanges, and has set up an English-language study platform on WeChat to exchange information about translation and English studies.

The third-place winner, 12-year-old Wang Congwen, says he's happy to get the award in the contest. This was the first time he took part in it and, moreover, he made many friends.

Wang's mother, Bao Yeye, says translation and interpreting offer another way of thinking and have broadened Congwen's knowledge.

Topics covered in the finals include the debate over exam-oriented education, studying abroad and the difference between philanthropy and public service.

"This segment is designed to create a real scenario for interpreting," says Yong Ho, coordinator of the United Nations China Study Program, who has helped supervise the event since it was first held three years ago. "The topics this year were of educational significance and more relevant to the contestants."

Ho says that these contestants may not necessarily be the future talent for the translating and interpreting professions.

"But they have laid a good foundation if they want to work for the United Nations in the future," he says.

The contest was co-hosted by China Foreign Affairs University in 2018.

Xu Lin, secretary-general of the organizing committee, hails the significance the school has brought to the event.

"From 2019, our contestants will have the privilege of being coached by the university's best teachers," Xu says.

"We have been devoted to building a pioneering platform to provide the best resources and opportunities to benefit young people."

Since the competition's inception, it has drawn more than 100,000 entrants from ages 12 to 18. The National Association of Foreign Language Education of the Chinese Society of Education has been its chief adviser.

In 2018, for the first time, students in Northwest China's Gansu province took part. Foreign-language resources are scarce in the region compared with many other areas, including cities such as Shanghai and Nanjing.

Jiang Linjia, a senior from a high school in Gansu who made it to the final six, says: "I think it's such a great arena. I got no second chance, but I encourage younger people to take the opportunity to take part."

Zhang Gaoli, editor-in-chief of China Translation & Publishing House, says: "At present, the competition is inaccessible in some remote areas of China. And we have plans to include all the provinces within two or three years to ensure the resources are fairly distributed and enjoyed."

For the first time, a translation competition co-hosted by China Translation & Publishing House and the Encyclopedia of China Publishing House was held in conjunction with the interpreting event. It aimed to stress the comprehensive skills of interpreters and translators.

Also, UNESCO presented a Special Honor Award to encourage more young Chinese to become ambassadors for cultural exchange.

The 2019 competition will start in March.

Contact the writer at shenwendi@chinadaily.com.cn

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 久久久久久久久久久久久久久久久久 | 日韩免费专区 | 午夜在线成人 | 15—17女人毛片 | 欧美一区二区不卡视频 | 中文字幕日本一区波多野不卡 | 黄色三级免费网站 | 国产91久久久久久久免费 | 国产欧美日韩视频在线观看一区二区 | 国产一级一片 | 中文字幕乱码系列免费 | 久久久久免费 | 欧美日韩亚洲一区二区三区 | 亚洲第一免费播放区 | 国产美女在线精品亚洲二区 | 男人扒开双腿女人爽视频免费 | 女人张腿让男桶免费视频网站 | 亚洲第一网站在线观看 | 国产亚洲高清视频 | 国产成人高清精品免费软件 | 91最新网站 | 美女va| 中文字幕亚洲高清综合 | 一区在线视频 | 久久精品国产99久久72 | 男人操女人逼逼视频 | 日本一区二区不卡久久入口 | 日本不卡免费高清视频 | 香港a毛片免费全部播放 | 精品欧美一区二区精品久久 | 国产亚洲午夜精品a一区二区 | 成人毛片一区二区三区 | 99久久精品国产免看国产一区 | 不卡无毒免费毛片视频观看 | 国产第一页久久亚洲欧美国产 | 精品动漫一区二区 | 国产玖玖在线 | 亚洲国产成人久久综合野外 | 精品国产一区二区三区免费看 | 久久99精品国产免费观看 | 特黄日韩免费一区二区三区 |