Movies get a touch of Tibetan language
Share - WeChat


Wang Yifeng, director of the dubbing center of the State production base of China Film Group, said China started the work of dubbing public welfare films into the languages of ethnic groups to bridge different ethnicities, to enrich people's culture lives and to broaden their views of innovation, poverty reduction and societal transformation.
"By dubbing more films in the languages of different ethnic groups, people can better learn the country's policies, knowledge of sciences, culture, safety, health and social and economic development," Wang said.
- Mainland scholar discloses fallacies in Lai's separatist narrative on 'unity'
- University's expulsion of female student ignites online debate
- 4,000 hiking enthusiasts hit rugged trails in Chongqing
- Creative fireworks show held in China's 'fireworks capital'
- Chinese scientists achieve net-negative greenhouse gas emissions via electrified catalysis
- At the gateway to China's resistance, memories of war echo 88 years on