久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

The master of translation

Yan Fu's informed adoption and adaptation of modern Western and classical Chinese ideas changed the way a generation thought, Fang Aiqing and Hu Meidong report in Fuzhou.

By Fang Aiqing and Hu Meidong | China Daily | Updated: 2024-02-06 10:22
Share
Share - WeChat
A copy of Yan's translation of Scottish economist Adam Smith's The Wealth of Nations.[Photo provided to China Daily]

Creative interpretation

Born the son of a doctor, Yan studied under sophisticated Confucian scholars largely influenced by the Neo-Confucianism from the Song (960-1279), Yuan (1271-1368) and Ming (1368-1644) dynasties.

After his father's death, he enrolled in the Foochow Shipbuilding Institution when he was 14.There, he studied Western science and technology in English, using imported textbooks. The subjects included algebra, geometry, calculus, electromagnetism, optics, thermodynamics and chemistry.

He later entered the Old Royal Naval College in Greenwich, London, where he studied the natural sciences knowledge that is needed to translate Western books. He valued research methods like specialization, generalization and experimentation.

Yan continued to read English books and newspapers for the rest of his life. He stressed that advanced scientific and technological knowledge at the time was mostly written in Western languages, resulting in the need to learn them to be able to read Western newspapers and journals in their original languages.

His fellow townsman and classmate Sa Zhenbing (1859-1952), a renowned navy commander, once said that Yan read a lot, and some books over and over again, learning parts of them by heart and summarizing his reflections.

Yan compared and selected titles from his "mental shelf" before deciding which to translate, and which should be translated first, Sa added.

When Yan returned from the United Kingdom, he continued to study classical Chinese culture and thinking with renowned Confucian scholar Wu Rulun, a representative of the Tongcheng school of literature, which is known for practical, well-structured, simple and elegant essays. He also took the keju (imperial civil service examinations) four times, but failed each time.

However, the experience left him with a deep understanding of traditional culture and literature, laying a solid foundation for his later success in translating and introducing Western knowledge to China.

One of his best-known translations is of British naturalist T. H.Huxley's Evolution and Ethics and Other Essays, which advocates Darwin's theory of evolution and natural selection.

He translated the first two chapters, Prolegomena and Evolution and Ethics, and published them in 1898 as Tianyanlun (On Heavenly Evolution). More than 30 editions were published over a decade.

Yan avoided translating word by word, and when paraphrasing a text, he allowed it to serve his purpose of raising awareness of the country's crisis, says Wang Gangfeng, a professor at Fujian Normal University's School of Marxism, who attended a commemorative event to celebrate the 170th anniversary of Yan's birth in Fuzhou on Jan 5.

In his translation notes for Tianyanlun, Yan quoted British sociologist Herbert Spencer's thinking on social Darwinianism to complement Huxley's views, arguing that weak countries should strengthen themselves, and fight and not wait for their demise. In the end, "the one that's most adaptable to change survives".

Yan's translation, with its elegant prose and rhythm, belonged to the writing style of the pre-Qin period (before 221 BC), a time of prosperity in thought. The era remains a profound source of thinking today.

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品亚洲一区 | 日本国产在线视频 | 免费一极毛片 | 欧美成年 | 久久亚洲成a人片 | 97视频精品| 视频一区在线播放 | 欧美 亚洲 在线 | 亚洲欧美综合网 | 亚洲看看 | 久操免费在线 | a级毛片免费完整视频 | 福利片免费一区二区三区 | 三级特黄视频 | 欧美日韩精品国产一区在线 | 在线观看一级毛片免费 | 欧美成人久久久 | 亚洲精品一区二区三区中文字幕 | 中文字幕国产视频 | 国产精品亚洲四区在线观看 | 免费看的一级片 | 亚洲夜色| 精品一久久香蕉国产二月 | 日本一级毛片高清免费观看视频 | 国产欧美日韩综合二区三区 | 岛国大片在线播放高清 | 国产欧美日韩视频免费61794 | 色老久久 | 成人免费看片 | 国产三级免费观看 | 成人免费观看永久24小时 | 美国毛片免费一级 | 午夜国产 | 亚洲欧美日韩国产vr在线观 | 伊人网五月天 | 欧美色欧美亚洲高清在线视频 | 色悠久久久久综合网伊人男男 | 成人做爰网站免费看 | 国产三级毛片 | 亚州在线视频 | 国产在线欧美日韩精品一区二区 |