www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

CHINA> Focus
Chinglish: War of words
(China Daily)
Updated: 2009-06-17 09:06

Chinglish: War of words

Is Chinglish linguistic trash or a cultural treasure?

Two academics are going toe to toe over the issue: For American David Tool, it shows nothing but shameful disrespect for English, while German sinologist Oliver Radtke reckons it's an enlightening cultural gem.

 
 
Chinglish: War of words

"Chinglish should be regarded with pride," says Radtke, who has collected more than 5,000 specimens on his website www.chinglish.de and published two books on the subject. "It's enriching an already-existing language, offering a new point of view, a new set of vocabulary and new usages."

Radtke, who recently applied for what he says is the world's first PhD on the topic of Chinglish, believes the only exception is when mistranslations cause danger, exceptional inconvenience or include the F-word - a common software mistranslation of the character for gan, which also means "dry" or "do".

"If you look at a lot of the Chinese signage examples with those translations, you can see how the Chinese mind is working; it's a window into how Chinese people think," Radtke says.

"My goal is to let Chinglish be considered a bridge between two linguistic and cultural systems."

But while Radtke contends Chinglish adds spice to the alphabet soup that is global English, Tool believes it often adds flies.

Chinglish: War of words

Rather than a point of pride, the Beijing Speaks Foreign Languages (BSFL) committee member argues most muddled translations are shameful.

Since 2001, he has helped the Beijing government fix baffling Chinese-English signs and estimates he has so far edited more than 1 million muddled passages.

He has become something of a local luminary for his work, garnering several top accolades, including a spot as the Olympic torch relay's second torchbearer.

Tool says he supports use of some Chinese-English phrases that are at least as clear, and more concise, than "standard English", such as "no nearing", meaning "stay back". But he believes the cultural treasure idea is "basically nonsense". Chinglish, he insists, too often detracts from foreigners' understanding and appreciation of Chinese culture.

Related readings:
 Chinglish has life, please don't trample on it
 Smash Chinglish - now
 Chinglish adds flavor to my alphabet soup
 Beijing says goodbye to 'Chinglish'

 Despite the Chinglish, Shanghai subway delivers

"My major interest has always been the cultural aspects. For instance, Chinglish distracts from the dignity and purpose of a museum display when the foolish errors cause foreigners to laugh, or be irritated or confused."

Radtke says Chinglish often works the other way, grabbing foreigners' attention.

"How often do you remember the content of a museum a day after you left it?" he says.

"The whole pedagogical approach is usually pretty dull ... so isn't it great to remember something from that day?"

Radtke adds the Chinese-language information alone is usually vague and rarely contributes more than the Chinglish to visitors' understanding.

He cites the example of a sign for "The former address of the emperor's toilet" at the imperial summer palace in Chengde, Hebei province. The sign's Chinese, he says, is nondescript but visitors are perhaps likelier to remember the spot because of the striking English wording.

   Previous page 1 2 Next Page  

 

 

主站蜘蛛池模板: 国产精品黄 | www.亚洲成人.com | 成人a毛片手机免费播放 | 老司机亚洲精品 | 欧美日韩另类在线观看视频 | 美女啪啪网站又黄又免费 | 呦女亚洲一区精品 | 国产免费v片在线看 | 欧美精品在线一区 | 国产精品久久久一区二区三区 | 很黄很色的免费视频 | 亚洲一区二区三区91 | 国产成人精品亚洲日本在线观看 | 国产成人性色视频 | 男女性高清爱潮视频免费观看 | 亚洲欧美手机在线观看 | 一区二区三区在线播放 | 国产色司机在线视频免费观看 | 成人午夜大片免费7777 | 免费乱人伦 | 国产一区影视 | 在线第一页| 日本三级香港三级三级人!妇久 | 综合自拍 | 欧美午夜免费一级毛片 | 久草在线视频免费播放 | 色咪味成人网 | 亚洲精品一区二区久久这里 | 久久精品国产精品亚洲艾 | 国产a∨一区二区三区香蕉小说 | 狠狠做久久深爱婷婷97动漫 | 日本中文字幕不卡免费视频 | 国产男人天堂 | 亚洲欧美日韩综合久久久久 | 91手机看片国产福利精品 | 成人a级| 欧美1区二区三区公司 | 欧美日韩高清在线观看一区二区 | 中文字幕一二三四区2021 | 韩国一级性生活片 | 亚洲欧美午夜 |