圖書(shū)市場(chǎng)翻開(kāi)新的一頁(yè)
邁克?比爾登已經(jīng)在中國(guó)生活四年多了。他最喜歡看《孫子兵法》,他最近正在看中國(guó)歷史和商務(wù)類書(shū)籍。在他離開(kāi)美國(guó)之前,他有非常多的閱讀選擇,當(dāng)然,大多都是從會(huì)英語(yǔ)作家寫(xiě)的。
現(xiàn)在他在北京工作,邁克反而感到很失望,因?yàn)闆](méi)有足夠多的中國(guó)書(shū)籍被翻譯成英文。
“我不知道有哪些中國(guó)作家的書(shū),”這位從美國(guó)西雅圖來(lái)的35歲商人說(shuō),“就像我說(shuō)的,我很想能夠從第一手資料來(lái)認(rèn)識(shí)中國(guó)。”
像任何一位外國(guó)讀者,邁克將了解中國(guó)作為他在華生活的一部分。他們很希望自己的書(shū)架上有更多可供選擇的書(shū)籍。 中國(guó)政府顯然也注意到了文化的差距,并且已經(jīng)開(kāi)始采取行動(dòng)。但阻礙仍然存在。
自從決策者認(rèn)識(shí)到文化作為一個(gè)國(guó)家軟實(shí)力的象征其意義非常重要,“走出去”戰(zhàn)略開(kāi)始在實(shí)施后,取得了很大發(fā)展。
“最后,我們認(rèn)識(shí)到所有文化產(chǎn)品都是價(jià)值觀的體現(xiàn),”新聞出版總署國(guó)際交流與合作司副司長(zhǎng)陳應(yīng)明說(shuō),“那么,我們當(dāng)然要輸出那些宣揚(yáng)我們主流社會(huì)價(jià)值觀的產(chǎn)品。”
除了在世界各主要地區(qū)設(shè)立孔子學(xué)院外,“走出去”當(dāng)然也包括了書(shū)籍出版:在2009年,中國(guó)以法蘭克福書(shū)展主賓國(guó)的身份第一次在國(guó)際書(shū)籍交流平臺(tái)上亮相,在今年3月即將舉行的倫敦書(shū)展在中國(guó)也將作為市場(chǎng)焦點(diǎn)主賓國(guó),進(jìn)行參展。另外,還有翻譯資助計(jì)劃,“中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃”和“中國(guó)文化翻譯”。
至于版權(quán),根據(jù)新聞出版總署的年度紀(jì)錄,中國(guó)的版權(quán)進(jìn)出口貿(mào)易逆差有所回轉(zhuǎn),2002年,在平均為15:1,意思是,每購(gòu)買(mǎi)15種其他語(yǔ)言版權(quán),中國(guó)就向境外輸出1本。而在2010年,這個(gè)比例已經(jīng)降低到3:1。
根據(jù)法蘭克福書(shū)展德國(guó)圖書(shū)信息中心(BIZ北京)顯示,2005年,在北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)的論壇中,公布了一項(xiàng)統(tǒng)計(jì),令人震驚:在2004年,德國(guó)向中國(guó)出版社售出600多本圖書(shū)的版權(quán),而在同年,中國(guó)和德國(guó)達(dá)成了一本圖書(shū)版權(quán)交易。
現(xiàn)在,每一年,中央政府會(huì)投入數(shù)千萬(wàn)元的資金贊助或鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)外出版公司實(shí)施各種出版項(xiàng)目,只要是參與到版權(quán)購(gòu)買(mǎi)并促進(jìn)中國(guó)文化。
“(走出去),它不僅促進(jìn)了中國(guó)的出版物在海外市場(chǎng)的發(fā)展”,陳副主任說(shuō),“也讓出版社在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)更具創(chuàng)造力。”
許多中國(guó)出版社也在海外開(kāi)設(shè)分支,將書(shū)籍銷往其他國(guó)家的大眾市場(chǎng),同時(shí)將銷售領(lǐng)域從物理邊界擴(kuò)大到網(wǎng)絡(luò)。
“但我們必須面對(duì)現(xiàn)實(shí),在整個(gè)西方圖書(shū)市場(chǎng),只有大約2個(gè)百分點(diǎn)是從外國(guó)進(jìn)口的圖書(shū),”法蘭克福書(shū)展主席博斯先生在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》獨(dú)家專訪時(shí)說(shuō)。 博斯先生每年都會(huì)到中國(guó)來(lái),對(duì)于中國(guó)市場(chǎng)非常重視。
而較為保守的英國(guó)市場(chǎng),企鵝中國(guó)的執(zhí)行總經(jīng)理周海倫說(shuō),“我們每年出版五至八名中國(guó)小說(shuō)的計(jì)劃,企鵝出版的其他語(yǔ)種書(shū)籍可能每年只有兩三本書(shū),”
***問(wèn)題
博斯主席說(shuō),缺乏好的翻譯和好的外文編輯始終是無(wú)法保證溝通世界的阻力。
好的翻譯,無(wú)論是商業(yè)或法律或文學(xué)翻譯,始終應(yīng)該是母語(yǔ)是英語(yǔ)的譯者,有良好教育和語(yǔ)言能力,例如像美國(guó)漢學(xué)家葛浩文,和劍橋文學(xué)教授藍(lán)詩(shī)玲。前者是狼圖騰的英譯者,企鵝中國(guó)在2008年出版發(fā)行了當(dāng)時(shí)暢銷一時(shí)的狼圖騰。
但只有他們還夠。 “翻譯,從來(lái)不是在另一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言的單純對(duì)等,尤其是文學(xué),它不是直譯,”周海倫說(shuō),“譯者必須得了解中國(guó),同時(shí)有非常好的英語(yǔ)能力。”
當(dāng)出版商注意到好翻譯的短缺,中國(guó)政府也意識(shí)了。自2008年開(kāi)始,新聞出版總署與企鵝中國(guó)開(kāi)始合作一個(gè)翻譯培訓(xùn)計(jì)劃,一半的參與者是中國(guó)從英語(yǔ)翻譯到中國(guó),一半是母語(yǔ)水平的英語(yǔ)為母語(yǔ)。
實(shí)際上,許多母語(yǔ)國(guó)家的翻譯都作為自己的兼職工作,更是做其他支付高于文字翻譯翻譯。
約書(shū)亞 戴爾2002年開(kāi)始在臺(tái)灣學(xué)習(xí)普通話,然后搬到了北京,2009年起開(kāi)始做娛樂(lè)和游戲的翻譯。他說(shuō),即使非純文學(xué),如流行文化,翻譯也很少。
***幕后
“我期待有一本書(shū),無(wú)論是在文化上,或另外一些我感興趣的話題,能提供一些真知灼見(jiàn),”這位美國(guó)翻譯說(shuō),“迄今,我還沒(méi)有看過(guò)任何中國(guó)當(dāng)代作者寫(xiě)的書(shū)。”約書(shū)亞最近在讀四或五本書(shū)都是英語(yǔ)作家的作品。
雖然中國(guó)出版商一起在關(guān)注市場(chǎng)的需求,并通過(guò)海外銷售渠道做了很好的營(yíng)銷,好書(shū)更是比預(yù)期要好。
在國(guó)際市場(chǎng)上的圖書(shū)銷售,只有20%是文學(xué),而80%的其他種類的書(shū)籍,博斯說(shuō)。
邁克對(duì)此也有所贊同。 “我喜歡的現(xiàn)代書(shū)籍多是一些傳記類的”,他說(shuō),“閱讀那些正在推動(dòng)這個(gè)國(guó)家的人的傳記是很有趣的事情。”
這也是李敬澤出版《路燈》這本雜志的原因,這邊雜志匯集了中國(guó)當(dāng)代作家的作品,并在去年十二月進(jìn)行了試刊。所有作品都是由外國(guó)人翻譯,真正成為了中國(guó)跨文化領(lǐng)域的一次突破。
李敬澤說(shuō),雖然世界對(duì)中國(guó)越來(lái)越感興趣,但他們的了解仍然停留在很多年前。“只有三到五年中國(guó)現(xiàn)代作家為西方所熟悉,這是絕對(duì)不夠的。”
作為《人民文學(xué)》——中國(guó)旗艦文學(xué)雜志——的英語(yǔ)版,《路燈》旨在為那些渴望了解中國(guó)文學(xué)進(jìn)展的人指明方向。
第二期將在今年四月的倫敦書(shū)展上介紹十幾位中國(guó)現(xiàn)代作家。
現(xiàn)在李敬澤想的是如何選擇好每期的話題。
《路燈》的翻譯是一組來(lái)自英語(yǔ)為母語(yǔ)的本地翻譯者,他們是Paper Republic召集來(lái)的、居住在中國(guó)大陸并致力于中國(guó)文學(xué)的翻譯。“這保證了翻譯的質(zhì)量,使作品更容易接近我們的目標(biāo)讀者,”李敬澤說(shuō)。
這不容易。許多翻譯者都是兼職翻譯,劉欣說(shuō)。這位英國(guó)出生的執(zhí)行編輯說(shuō),因?yàn)樗笠粋€(gè)合格的文學(xué)翻譯母語(yǔ)是英語(yǔ),并且是生活在中國(guó)。
“通常情況下,我們得到的報(bào)償遠(yuǎn)低于我們工作真正的價(jià)值,”她說(shuō),“這就是為什么好的翻譯最后都去做其他的事了。”
一般情況下, 每100個(gè)中文字只有三、五十元的報(bào)酬。如果靠翻譯生活的話,至少要是這個(gè)的兩倍或三倍以上。
但劉說(shuō),這是一個(gè)普遍的問(wèn)題。
“解決問(wèn)題的本質(zhì)必須是讓更多的人對(duì)中國(guó)語(yǔ)言和文化產(chǎn)生熱愛(ài),”Eric Abrahamsen說(shuō),他是Pathlight的另外一個(gè)執(zhí)行編輯以及Paper Republic的合伙創(chuàng)始人之一。
另外,他表示,更多拓展銷售渠道也很重要。
作為中國(guó)最大的圖書(shū)進(jìn)出口機(jī)構(gòu),中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)(外文局)每年的出口占總出口額的60%。在2011年,他們已經(jīng)與Amazon.com合作,建立“中國(guó)書(shū)店”,在線銷售超過(guò)3萬(wàn)本英文書(shū)。
其他出版商也在試圖擴(kuò)大銷售和推廣渠道。上海長(zhǎng)江出版集團(tuán)終于找到的出路是,如與國(guó)外的銷售網(wǎng)絡(luò)如拉加代爾合作,通過(guò)美國(guó)巴諾書(shū)店代理,以及在大學(xué)和博物館的書(shū)店里陳列圖書(shū)。
“我們要按照游戲規(guī)則,這樣才可以從中獲利,”上海新聞出版發(fā)展公司(SPPD)總經(jīng)理王有布說(shuō)。
美國(guó)商人邁克認(rèn)為只有提供更多的信息,溝通的壁壘才會(huì)被打破。
他說(shuō):“中國(guó)以外的世界對(duì)中國(guó)的看法,和來(lái)到中國(guó)所看到的,是完全不同的兩個(gè)東西。”
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào) 張鈺晨 編輯:孫恬)
- 環(huán)球 E-weekly
- 特稿 world Now