久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞播報

You say potato, I say tomato

中國日報網 2012-09-14 10:59

 

Get Flash Player

Download

People in Taiwan use the term woxin to indicate the feeling of warmth and happiness, but the same word means the exact opposite, "upset", on the mainland.

Tudou, which means potato on the mainland, refers to peanuts in Taiwan.

People who travel between Taiwan and the mainland are often puzzled by such differences in the vocabularies used on the two sides of the Taiwan Straits.

In an effort to solve the problem, a group of literary people from Taiwan and the mainland compiled a Cross-Straits Dictionary of Life, which explains common vocabulary words from Taiwan with their equivalents on the mainland.

Designed to be a manual for mainlanders who travel to Taiwan, the dictionary was released by the Culture and Art Publishing House at the Third Cross-Straits Chinese Character Art Festival, which concluded recently in Zaozhuang, Shandong province.

Presented by the Chinese National Academy of Arts and the General Association of Chinese Culture of Taiwan, the festival gathered a group of experts from both sides of the Straits to discuss the "origin and evolution of Chinese characters."

According to Yang Tu, editor-in-chief of the dictionary, the differences in the vocabularies of Taiwan and the mainland can be attributed to historical, social and cultural reasons.

Taiwan has been separated from the mainland for most of the time since 1895, when it became a colony of Japan. Japanese and the dialect of the Fujian people who make up the majority of Taiwan's population have influenced the Chinese language they speak.

The dictionary is titled Taipei Daodi, Didao Beijing, using two words that both mean "authentic" but spelled out in reverse, in Taiwan and the mainland.

The writing systems are also different on the two sides of the Straits, as the mainland adopts simplified Chinese characters, while Taiwan uses traditional ones.

However, Liu Chao-shiuan, president of Taiwan's General Association of Chinese Culture, believes the difference in the languages from both sides of the Straits will decrease.

"Exchanges between Taiwan and the mainland have become more common, and it's natural that we are learning from each other's vocabularies," he says.

Pop songs, films and TV shows from Taiwan have long influenced mainlanders. Since 2008, Taiwan has opened to mainland tourists, and more than 4 million mainlanders have traveled to Taiwan so far, accelerating exchanges between the two sides.

Words not only flow from Taiwan to the mainland, but also the other way around. Liu says many words from the mainland, such as "geili" ("giving strength"), are now understood by Taiwan people.

In February, the "Repository of Chinese Language" website went online, a collaboration between experts from the mainland and Taiwan, in the hope of presenting a platform for the comprehensive documenting and understanding of the Chinese language.

"I have a dream, that all users of the Chinese language in the world will get to know both the traditional and simplified Chinese characters from this website, and they will eventually choose which characters they prefer and thus form a common system," says Liu, who is director of the website's compilation committee on the Taiwan side.

Liu says that the new system may consist of both traditional and simplified characters, but the making of the system should be through a democratic process, based on people's practice rather than administrative methods.

Questions:

1. What does woxin mean in Taiwan?

2. What does the same word mean on the mainland?

3. What does tudou mean in Taiwan?

Answers:

1. Feeling of warmth and happiness.

2. Upset.

3. Peanuts.

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

You say potato, I say tomato

About the broadcaster:

You say potato, I say tomato

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 免费日韩在线视频 | 欧美亚洲一区二区三区在线 | 精品国产午夜久久久久九九 | 一区二区成人国产精品 | 韩日黄色片 | 91大神在线精品视频一区 | 国产亚洲精品国产第一 | 国产精品久久久久影视不卡 | 老少配性xxxxxx | 色精品一区二区三区 | 国产精品一二三区 | 91国内精品久久久久怡红院 | 欧美成人吃奶高清视频 | 国产三级小视频 | 国产成人国产在线观看入口 | 一级毛片aaaaaa视频免费看 | 亚洲免费一级视频 | 国产三级精品美女三级 | 狠狠色狠狠色狠狠五月ady | 日本爽快片100色毛片 | 欧美日韩国产亚洲一区二区三区 | www.av视频在线观看 | 黄色免费三级 | 国产成人精品免费视频大 | 亚洲精品成人久久久影院 | 中文字幕中文字幕在线 | 成年男人的天堂 | 深夜福利国产福利视频 | 久草在线观看首页 | 久久精品视频9 | 毛片免费观看成人 | caoporen在线视频入口 | jizzjizz成熟丰满舒服 | 在线观看中文字幕一区 | 欧美精品在线一区 | 日本aaaa片毛片免费观看 | 欧美日韩国产片 | 久久国产免费 | 国产亚洲精品自在线观看 | 国产菲菲视频在线观看 | 国内一级野外a一级毛片 |