當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
根據10日披露的國務院機構改革和職能轉變方案,國務院將組建國家新聞出版廣播電影電視總局,促進新聞出版廣播影視業繁榮發展。方案提出,將新聞出版總署、廣電總局的職責整合,組建國家新聞出版廣播電影電視總局。
請看相關報道:
The new State Administration of Press Publication, Radio, Film and Television will supervise the related organizations, the content and quality of their products and manage copyright.
新成立的國家新聞出版廣播電影電視總局的主要職責是,統籌規劃新聞出版廣播電影電視事業產業發展,監督管理新聞出版廣播影視機構和業務以及出版物、廣播影視節目的內容和質量,負責著作權管理等。
文中的State Administration of Press Publication, Radio, Film and Television就是指“國家新聞出版廣播電影電視總局”,整合了原來的the General Administration of Press and Publication, or GAPP(新聞出版總署)和the State Administration of Radio, Film and Television, or SARFT(廣播電影電視總局)。
新華社記者從十二屆全國人大一次會議秘書處獲悉,國務院機構改革和職能轉變方案擬作一處修改,將“國家新聞出版廣播電影電視總局”改為“國家新聞出版廣電總局”。
(中國日報網英語點津 Julie)
上一篇 :
下一篇 : Disgruntled: 不滿的
關注和訂閱