當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
據(jù)農(nóng)業(yè)部數(shù)據(jù)統(tǒng)計,三月份豬肉價格單月漲幅超過30%,而生豬價格更驚人,達(dá)到五年來的新高。伴隨著豬肉零售價格、生豬收購價格的飆漲,史上最強“豬周期”襲來。
請看《中國日報》的報道:
After several years of low prices, the price of pork rose this year to a new historical peak. Reviewing the fluctuating pork prices in China, there is an obvious "hog cycle".
前幾年豬肉價格持續(xù)低迷,但今年豬肉價格上漲,達(dá)到歷史新高。回顧中國近年來的豬肉價格波動,我們發(fā)現(xiàn)存在一個明顯的“豬周期”。
豬周期(hog cycle),也可以叫做pork cycle,是一種經(jīng)濟現(xiàn)象(economic phenomenon),指“價高傷民,價賤傷農(nóng)”的周期性供應(yīng)和價格波動(cyclical fluctuations of supply and prices)怪圈。該詞1925年最早出現(xiàn)在美國。
梳理最近15年的豬價變化,大致有5個“豬周期”。從波峰來看,分別出現(xiàn)在2001、2004、2008、2011年和今年。“豬周期”的循環(huán)軌跡一般是:肉價上漲——母豬存欄量(numbers of sows on hand)大增——生豬供應(yīng)增加——肉價下跌——大量淘汰母豬——生豬供應(yīng)減少——肉價上漲。一個完整的“豬周期”一般在2-3年左右。
分析人士指出,此次豬肉價格上漲(the rise in pork prices)是因為各地提高環(huán)保門檻,許多養(yǎng)殖戶標(biāo)準(zhǔn)不達(dá)標(biāo)退出市場,以及春節(jié)極端天氣的影響,導(dǎo)致豬肉供應(yīng)緊張(in short supply)。
專家指出,破解“豬周期”,根子還在促進產(chǎn)業(yè)升級(upgrade pig-raising industry),促進規(guī)模化、專業(yè)化和工廠化的養(yǎng)殖。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 我國“土地出讓收入”下降
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息