當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
2016年9月4日下午,二十國(guó)集團(tuán)杭州峰會(huì)開幕,習(xí)近平主席致開幕辭。今年G20峰會(huì)的主題是“構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)”(building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world),習(xí)近平主席的演講也以此為題,闡述了世界主要經(jīng)濟(jì)體面臨的問題,指出世界經(jīng)濟(jì)正處于“關(guān)鍵當(dāng)口”,并且開出了標(biāo)本兼治的“藥方”。
這樣的國(guó)際性重要會(huì)議,外國(guó)媒體自然是要追蹤報(bào)道的。那么,在峰會(huì)開幕以后,外國(guó)媒體的報(bào)道都關(guān)注哪些內(nèi)容呢?我們一起跟大家瀏覽一下,讀這些報(bào)道摘錄的同時(shí),記得學(xué)習(xí)相關(guān)的語言表達(dá)哦。
CNN
Chinese leader Xi: G20 must 'blaze a new trail' on trade
習(xí)近平:G20需為全球貿(mào)易“開辟新道路”
Xi told the gathering of world leaders from the nation's 20 largest economies that their countries need to "enhance mutual understanding" in order to face a "crucial juncture for the world economy."
習(xí)近平對(duì)G20峰會(huì)的與會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人說,各國(guó)需要“增進(jìn)相互理解”,以面對(duì)“世界經(jīng)濟(jì)的關(guān)鍵當(dāng)口”。
"The world today is undergoing profound changes never seen before," he said. "It's imperative we blaze a new trail to bring an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy and a new round of robust growth."
他說:“當(dāng)今全球正經(jīng)歷著從未有過的深刻變革。我們要為世界經(jīng)濟(jì)開辟新道路,構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì),為世界經(jīng)濟(jì)迎來新一輪增長(zhǎng)和繁榮打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。”
He added that "growth drivers from the previous round of technological progress are gradually fading, while a new round of technological and industrial revolution has yet to gain momentum," according to Reuters, and Xi asked the G20 leaders to be an "action team, instead of a talk shop."
據(jù)路透社報(bào)道,習(xí)近平補(bǔ)充說:“上一輪科技進(jìn)步帶來的增長(zhǎng)動(dòng)能逐漸衰減,新一輪科技和產(chǎn)業(yè)革命尚未形成勢(shì)頭。”他還說,我們應(yīng)該讓二十國(guó)集團(tuán)成為行動(dòng)隊(duì),而不是清談館。
Language tips:
Blaze的本來含義中,有“在樹皮上刻痕指示(道路)”之意,而“trail”就是痕跡的意思,blaze the trail就是在荊棘中找到了路,是個(gè)習(xí)語,意思就是開了先河,奠定了基礎(chǔ)等。“開辟了新的道路”就可以用blaze a new trail來表示。
Crucial juncture用來形容事情進(jìn)展到了一個(gè)“關(guān)鍵時(shí)刻”,比如:At this crucial juncture he lost his head and made a serious mistake.(就在這關(guān)鍵時(shí)刻,他頭腦發(fā)昏,犯了嚴(yán)重的錯(cuò)誤。)
習(xí)近平指出,我們需要通過各自行動(dòng)和集體合力,直面問題,共尋答案,構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)(innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy)。
Talk shop除了指“清談館”,還常用來指“說行話,三句話不離本行”。比如你來同事家做客,剛進(jìn)門坐下,同事就說:"Let's not talk shop",這可不是說不要談商店,意思其實(shí)是咱們別談公事。
上一篇 : 德國(guó):生父鑒定需說性伴侶
下一篇 : 揭秘G20杭州峰會(huì)晚宴
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息