當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Watch woman cooking elaborate meals in the office using just random equipment
最近中國(guó)成都有個(gè)辦公室小妹火了,她用可樂罐做了一鍋炸醬面,用一根蠟燭煮火鍋,用電腦機(jī)箱攤煎餅果子,讓你不服都不行。關(guān)鍵是人家還做得那么好吃,經(jīng)過的同事都走不動(dòng)路了……速速來(lái)圍觀這位辦公室里的天才廚娘。
This probably isn't what they had in mind when they said the office equipment was multi-functional.
當(dāng)初他們說(shuō)辦公設(shè)備多功能時(shí),肯定沒想到今天這一出。
From frying pancakes on her CPU, to eating hotpot from a water dispenser, one Chinese woman is cooking up a storm — using just the stuff found around her office.
從用電腦機(jī)箱攤煎餅,到用飲水機(jī)吃火鍋,一名中國(guó)女子在辦公室里翻云覆雨地做美食,用的廚具都是隨手拈來(lái)的辦公用品。
Nicknamed "Office Little Ye", the woman's videos have gone viral on Chinese social media platform Weibo, with some of her videos scoring almost 20 million views.
這位綽號(hào)叫“辦公室小野”的女子的視頻近日在中國(guó)微博火了,其中一些視頻的瀏覽量高達(dá)近2000萬(wàn)。
She uploads a new "cooking episode" once every few weeks, and some of her videos are also available on YouTube.
她每隔幾周都會(huì)上傳一集新的“花樣烹飪短片”,其中一些視頻在YouTube上也能看到。
Here she is making crepe-like pancakes on her office CPU while her co-workers look on nonchalantly:
在下面這個(gè)視頻中她正在辦公室的電腦機(jī)箱上攤煎餅,而她的同事們都若無(wú)其事地在一旁觀看:
And casually making popcorn in a soda can, as you do.
她有時(shí)候也會(huì)用汽水罐做爆米花,就像你一樣。
And if popcorn's not elaborate enough for you, here she is using a water dispenser to cook hotpot.
如果爆米花對(duì)你來(lái)說(shuō)不算高難度,來(lái)看看她如何用飲水機(jī)來(lái)做火鍋。
Oh, and she also handmakes her own noodles.
哦,她還親手搟出自己要吃的面條。(而且是用可樂罐自起爐灶煮面)
"Office Little Ye", who according to her profile hails from the Chinese city of Chengdu, has almost half a million followers on Weibo.
這位成都姑娘的微博賬號(hào)“辦公室小野”據(jù)稱已經(jīng)有了近50萬(wàn)粉絲。
"You are truly talented. Though I am curious as to why your boss allows you to do this," said one netizen on Weibo.
一位網(wǎng)友在微博上說(shuō):“你真的很有才。不過我很好奇你的老板為什么會(huì)同意你這么做?!?/p>
"Do you bribe your boss with food so that he lets you do this?" another asked.
另一位網(wǎng)友問道:“你是不是用美食賄賂你的老板,所以他才讓你這么做的?”
"I was just wondering...is your company hiring?" one netizen added.
還有一位網(wǎng)友說(shuō):“我只是想知道……你的公司還招人嗎?”
As of now it's not clear what job exactly the woman has, or if her videos are a stunt approved by her company.
目前還不清楚這名女子從事的是什么工作,也不知道她的視頻是否是其公司許可的炒作。
Either way, they're still pretty amazing — excuse us while we drool.
不論是不是炒作,這些美食還是很贊的——原諒我們流口水了。
是不是沒看夠?歡樂繼續(xù):一根蠟燭煮火鍋
英文來(lái)源:mashable
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 知識(shí)或可直接上傳到大腦
下一篇 : 2017總理記者會(huì)要點(diǎn)雙語(yǔ)摘錄
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn