Second jewel theft at Cannes 戛納電影節接連發生珠寶被盜
媒體英語會帶大家一起學習 BBC 撰稿人在報道世界大事時常用到的單詞和短語。
A model wearing the necklace before it was stolen. AFP Photo / De Grisogono / Bruno Bebert
一條價值250萬美元的項鏈在戛納電影節被盜,這也是電影節開幕以來發生的第二次昂貴珠寶被盜事件。以下是BBC記者 Richard Howells的報道:
收聽與下載
Lightning never strikes twice, they say. But apparently jewel thieves do, especially, it seems, at famous French film festivals.
Thieves outwitted 80 bodyguards, local police and hotel security to make off with the $2.5m necklace, owned by the Swiss jewellery company De Grisogono. The lavish piece had been displayed in a fashion parade at a glamorous party attended by film stars and celebrities at an exclusive hotel in Cap d'Antibes.
At the end of the evening a check was made of the jewellery and the necklace had disappeared. French police are investigating whether the jewellery was stolen, lost or misplaced. Last week thieves ripped a safeout of a hotel wall in Cannes, stealing 1.5m dollars' worth of jewellery owned by the Swiss company Chopard.
Glossary 詞匯表 (點擊單詞收聽發音)
- lightning never strikes twice(習語)偶發的事情不會在同一環境或同一人身上重演
- outwitted以計或手段擊?。橙耍?/span>
- make off with偷走,攜…而逃
- lavish奢華的