www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Life

Giving the bard a common touch

By Chen Nan (China Daily) Updated: 2016-12-26 07:03

The National Center for the Performing Arts is putting up a Mandarin version of King Lear, and this work aims to make the playwright more relevant for contemporary audiences. Chen Nan reports.

One of William Shakespeare's tragedies, King Lear, is being translated into Mandarin for a stage production, which will open in Beijing on Jan 20. The play is a production by the National Center for the Performing Arts and is part of the Royal Shakespeare Company's 10-year cultural exchange project, entitled Shakespeare's Folio Translation Project.

In November, the Royal Shakespeare Company collaborated with the Shanghai Dramatic Arts Center on a new Chinese production of Henry V, which kicked off this latest translation project.

For the King Lear production, Chinese director Li Liuyi is working on the script, which is based on Daniel S.P. Yang's translation of King Lear. Li has also read seven other Chinese translations for reference, including the versions of Zhu Shenghao (1912-44) and Bian Zhilin (1910-2000).

According to Weng Shihui, the project manager of the Shakespeare's Folio Translation Project, the latest translation is for the stage adaptation of the play, and a large part of the translation has been done during the rehearsals.

"Audiences here are familiar with Shakespeare because his plays have been translated by many scholars and have been staged many times in China," Li says.

"But many of the translations and adaptations do not portray the characters' innermost thoughts.

"What I want to do with this play is to make Shakespeare accessible and easy to comprehend for Chinese audiences."

Li, a Chinese director and playwright of the Beijing People's Art Theater, has been to the United Kingdom twice to visit the Royal Shakespeare Company - mainly to discuss the script with Shakespeare experts.

He says that his visits made him realize that, for the stage adaptation, it is important to translate Shakespeare's plays without too much poetic and literary decoration.

Explaining his motivation for doing the play, he says: "This year marks the 400th anniversary of the Bard's death, as well as that of Chinese playwright Tang Xianzu. We are celebrating these two great playwrights. But, how do we make their works relevant for contemporary audiences? That's a question I want to answer with this play."

Pu Cunxin, a Chinese actor and the deputy director of the Beijing People's Arts Theater, plays King Lear, while actresses Lu Fang, Zhao Qian and Wan Qianhui play the king's three daughters.

Speaking about his role, Pu, 63, says: "It's a wonderful challenge for actors to do a profound tragedy like King Lear, and it is exciting for the audience to see how they tackle the script, which is from another time and another culture.

"I have always dreamed about doing a role like this. With my experience, it is perfect timing for me to play King Lear."

Meanwhile, director Li has also invited Japanese costume designer Emi Wada to work on King Lear.

Wada, 79, has worked with some of the greatest Japanese and international directors in film, opera and dance. She has also worked in Chinese projects, such as Chinese director Zhang Yimou's films - Hero in 2002 and House of Flying Daggers in 2004 - composer Tan Dun's opera, The First Emperor, and dancer-choreographer Fei Bo's ballet piece, The Peony Pavilion.

She is also known for her Academy Award-winning costumes for Akira Kurosawa's Ran in 1986, which was inspired by Shakespeare's King Lear.

Sounding very enthusiastic about her association with the project, she says: "I love Shakespeare's works and I want to do costumes for all of his works.

"But what I care most about in a project is whether I can try something new. I have done costumes for King Lear, but I think this Chinese play will be the best of my King Lear projects."

She says that all the costumes for the play are handmade, including the embroidery.

Contact the writer at chennan@chinadaily.com.cn

If you go

7:30 pm, Jan 20-Feb 2, except Jan 27 and 28. NCPA, 2West Chang'an Avenue, Xicheng district, Beijing. 010-6655-0000.

 

Highlights
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品国产精品国自产网站 | 国产午夜精品久久理论片 | 国产一区二区三区免费大片天美 | 国产女乱淫真高清免费视频 | 欧美久久亚洲精品 | 偷看各类wc女厕嘘在线观看 | 欧美一二区 | 中文字幕在线观看一区二区三区 | 香蕉三级 | 亚洲国产成人麻豆精品 | 99视频免费在线观看 | 亚洲国产一区二区三区在线观看 | 亚洲欧美中文日韩二区一区 | 国产短视频精品一区二区三区 | 日本xxxb孕交 | 久久国产国内精品对话对白 | 男女牲高爱潮免费视频男女 | 色偷偷亚洲第一成人综合网址 | 91aaa免费免费国产在线观看 | 国产精品大片天天看片 | 亚洲视频精品在线 | 国产免费一区二区在线看 | 在线观看免费国产 | 成视频年人黄网站免费 | 国产三级精品在线 | 日日操夜夜爽 | 久久精品国产6699国产精 | 欧美一区二区三区在线播放 | 亚洲美女视频一区二区三区 | 亚洲精品成人7777在线观看 | 欧美性猛交xxx免费看人妖 | 大量真实偷拍情侣视频野战 | 国产资源在线免费观看 | 天天欲色成人综合网站 | 一级做a爱| 91精品国产91久久久久青草 | 久草在线资源视频 | 国产在线观看高清不卡 | 一区视频在线播放 | 久久成人免费大片 | 成人高清在线观看播放 |