www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Life

Hamlet resurrected for a second soliloquy

By CHEN NAN (China Daily) Updated: 2020-01-07 00:00

For Chinese director Li Liuyi, the attempt to adapt the classics for the stage started with his interest in literature. In his latest take on William Shakespeare's revenge-tragedy Hamlet, Li, who worked with a group of veteran Chinese actors, including Pu Cunxin, Hu Jun and Lu Fang, broke with tradition while still keeping the richness of the original story.

Premiering on Nov 28, 2018 at the National Center for the Performing Arts in Beijing, the Chinese play, titled The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, has toured not just in China, but also abroad, including with shows in Singapore and London.

On March 12, the play will launch a second round of performances, with four shows at Beijing's Poly Theater and then visits to Sichuan, Chengdu province, Chongqing and Guangzhou of Guangdong province and Shanghai.

"When we started working on adapting Shakespeare's plays, we kept asking questions, all kinds of questions that could help us to understand the playwright's intention. His ways of telling stories, portraying characters and the conversations all make his work timeless," says the director.

Actor Pu is known for interpreting the title role in Chinese director Lin Zhaohua's pioneering version of the play in 1990. In Li's adaptation, however, Pu plays the role of Claudius and the ghost of King Hamlet.

In 1990, actor Hu, who was a student of the Central Academy of Drama, played the role of gravedigger while in Li's version, he plays the lead.

"Of all the works of Shakespeare that have graced the theaters in China, Hamlet is arguably the most famous among Chinese audiences. It has been adapted many times in China," says Li in Beijing. "It's like a tradition being passed down from one generation to another."

"For young people, they share similar feelings about being lost, confused and disappointed about their lives. As director Lin said, 'everyone is Hamlet'," says Pu, 66, who retired from the Beijing People's Art Theater last year.

With Li's version, he hopes audiences get involved.

"When I created this play in the rehearsal room with the actors, it's about 'our' Hamlet, but when it's staged in theaters in front of the audience, it becomes 'their' Hamlet," says Li, who also works with the Beijing People's Art Theater and whose work covers traditional Chinese operas, avant-garde plays, Western operas and ballet.

In 2017, Li directed the Chinese version of Shakespeare's King Lear by working with the NCPA.

The story of Hamlet was first translated into Chinese in 1921 by Tian Han (1898-1968) and since then, many Chinese scholars have attempted to translate the work of Shakespeare.

For his version, Li used the translation of Hamlet made by a female translator, Li Jianming, which is easy to comprehend and very colloquial. The script is part of the Royal Shakespeare Company's ambitious Shakespeare Folio Translation Project, which is designed to produce new Chinese translations of Shakespeare's plays for theaters, actors and audiences. The long-term project will result in a new folio edition of Chinese translations that will celebrate the upcoming 400th anniversary of the publication in 1623 of the First Folio-the first collected edition of Shakespeare's plays.

Hu rarely performs in theaters. Instead, he has made a name with roles in movies and TV dramas, such as the blockbuster action films Red Cliff (2008) and Bodyguards and Assassins (2009). His real-world wife, Lu, plays both Ophelia and Hamlet's mother Queen Gertrude, now married to Claudius, in the play.

"The stage set is very abstract and conceptual-just a giant ball, a bunch of flowers, two swords and a skeleton-so it relies on solid acting skills to tell the story," says Hu. "What excited me the most was breaking my acting habits that were shaped by my experience of starring in movies and TV dramas. I was inspired by the director and other actors to imagine and express wildly."

Li says when he announced that the roles of both Ophelia and Hamlet's mother Queen Gertrude would be performed by the same actress, many people were doubtful about whether the idea would work.

But Lu, who offers no obvious cues to distinguish between the two characters-neither costume changes, nor a changing of her voice-still manages to convince audiences that the two are different purely through her acting technique, even if she is simply walking across the stage from one side to the other.

The creative team also includes costume designer William Cheung Suk-Ping, Chinese composer Zhou Juan from the Central Conservatory of Music and German set designer Michael Simon.

 

 

 

Highlights
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 精品国产乱码久久久久久一区二区 | 久久精品久久精品久久 | 自偷自偷自亚洲永久 | 亚洲永久免费 | 精品小视频在线观看 | free性丰满白嫩白嫩的hd | 成人影院欧美大片免费看 | 久久免费国产精品一区二区 | 国产91精品在线 | 免费的成人a视频在线观看 免费的毛片 | 最新主播福利视频在线观看 | 最新精品在线视频 | 成人亚洲在线 | 波多野结衣一区二区三区高清在线 | 国产成人精品高清在线观看99 | 澳门毛片免费观看 | 日韩欧美在线观看 | 日本韩国三级在线观看 | 免费播放aa在线视频成人 | 2021最新国产精品一区 | 韩国免费一级成人毛片 | 欧美午夜毛片a级在线 | 国产资源在线免费观看 | 久久久久一 | 91福利国产在线观看香蕉 | 男女视频在线免费观看 | 国产成人综合欧美精品久久 | 国产精品一级香蕉一区 | 国内xxxx乱子另类 | 国产高清成人mv在线观看 | 成人三级做爰在线视频 | 国产精品女上位在线观看 | 国产成人精品曰本亚洲77美色 | 欧美精品另类 | 黄色网址在线免费观看 | 色综合久久88色综合天天 | 国产成人精品免费视 | 99九九视频| 美国三级毛片 | 欧美日韩另类在线观看视频 | 中文字幕免费观看 |