久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Translator thrilled to bring Jin Yong's martial arts works to Western audience

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2018-06-19 08:44
Share
Share - WeChat

Names are not the only challenges. She told China Daily - after speaking at the StoryDrive conference audience in Beijing in early June - that when she feels the flow of describing the movements of the martial arts heroes as a problem, she'd watch films and TV shows, or read fight scenes in The Three Musketeers to get inspiration.

Making comparisons is also a frequent strategy Holmwood employs to sell English-language publishers and readers on the books, "because it's easier to explain if you can point to a similar book that's already successful in a similar genre", she says.

She "apologizes" for comparing Jin Yong's novel to The Lord of Rings.

"The wuxia novels are a genre unique to China and they have flourished for many years. However, they are not totally unfamiliar to the West. We have epic historical fantasies, and something similar," she observes, adding that wuxia films have already done the job of introducing elements of the genre to the Western public.

Holmwood was born to a British father and a Swedish mother in 1984 and educated at Oxford. She now lives in Malmo, Sweden, with her husband and son.

She started learning Chinese in 2006 after a trip where she developed a strong interest in the country. She launched her career as a translator of Chinese literature after gaining recognition from a veteran in the field, Nicky Harman.

Her work includes translations of Ai Mi's Love under the Hawthorn Tree and A Yi's A Perfect Crime, as well as a number of short stories.

Her experience as literary agent has helped her sales pitches and text samples.

She calls herself "a clumsy student, reminiscent of Guo Jing (the Condor Heroes protagonist), perhaps, but one of loyal heart and unerring enthusiasm".

She started translating Jin Yong in 2012, spending extra time trying to figure out.

"How was I going to approach this, and what kind of narrative voice, tone and what register I was going to apply? How did I imagine Jin Yong's words would look in English?"

Then, she found Christopher MacLehose, the eponymous head of the UK publishing house that brought the books to print. He called Holmwood to insist that he had to be the one to publish the Jin Yong books as he could not bear to see the series go to anyone else.

MacLehose's other literary coups include securing the rights to Swedish writer Stieg Larsson's best-seller, The Girl with the Dragon Tattoo, for the British market.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 欧美三级在线 | 亚洲第一黄色网 | 怡红院精品视频 | 成人国产亚洲 | 国产欧美精品一区二区三区四区 | 美女脱了内裤张开腿让男人桶网站 | 亚洲天堂网视频 | 国产区精品| 亚洲精品一区二区三区四区 | 新体操真 | 亚洲性在线观看 | 牛牛本精品99久久精品88m | 国产成人精品视频免费大全 | 欧美xxxxbbb| 国产三级精品在线 | 一级绝黄| 久久国产99 | 91精品网站 | 国产在线观a免费观看 | 国产色爽女小说免费看 | 国产美女视频黄a视频全免费网站 | 日韩美女强理论片 | 国产欧美成人xxx视频 | 欧美大片无尺码在线观看 | 手机看片精品国产福利盒子 | 亚洲精品国产一区二区 | 色射网| 国产精品久久久久久久免费 | 欧美午夜在线播放 | 奇米网狠狠干 | 日本免费一区二区三区毛片 | 国内精品小视频福利网址 | 欧美激情综合亚洲五月蜜桃 | 欧美精品日本一级特黄 | 国产一二三区精品 | 精品视频免费在线观看 | 国产图片亚洲精品一区 | 久久精品视频免费播放 | 久久中出| 俺来也俺来也天天夜夜视频 | 最新版天堂资源中文官网 |