久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
[ 2008-01-14 15:47 ]

備受關(guān)注的《中文菜單英文譯法》有望在春節(jié)前出版。1月13日,北京市旅游局有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,新版菜單英文譯名,將有助于規(guī)范奧運(yùn)會前北京的就餐語言環(huán)境。

stir-fried tofu in hot sauce.[Agencies]

A set of fixed English translations for Chinese menus is set to be published before the Spring Festival in February, the Beijing Municipal Tourism Bureau said.

The final draft, which has been partially revised after soliciting opinions from netizens and language experts, has been sent to the printers and would soon be recommended to restaurants across the country for their bilingual menus, said an official with the bureau, who declined to give his name.

"The proper English translations will not only provide convenience for foreigners coming to Beijing for the Olympics, but it will also improve the English of Chinese people," said the official.

As a part of its preparations for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit, the Beijing municipal government have been working on erasing the often bizarre English translations for Chinese dishes, backed by a committee of 20 language experts and catering service managers.

The municipal government also plans to launch a training program to equip waiters and waitresses with knowledge of the dish names in case customers demand explanations.

Beijing Tourism Bureau published a list of translations for 2,753 dishes and drinks online in August, seeking feedback.

Translators have divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste, name of a person or a place.

Misleading, and often hilarious, translations such as "chicken without sexual life", "husband and wife's lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" have been replaced with "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce".

"The names of Chinese dishes have long been part of our culture and we hope we can share our culture with others through the Beijing Olympics in a tasteful, and more importantly appropriate, way," said Feng Dongming, the head of the translation program and vice dean of the Tourism School of Beijing Union University.

The Beijing Tourism Group, to which famous brands like the Beijing Hotel and Quanjude Roast Duck belong, welcomed the new translations

"Though the translations are only recommended, the menus of the hotels and restaurants in our group will adopt the new translations," said an official with the group's public relations department.

(China Daily)

Vocabulary:

Spring chicken: 童子雞

pork lungs in chili sauce: 夫妻肺片

stir-fried tofu in hot sauce: 麻婆豆腐

(英語點(diǎn)津 Celene 編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
  FBI拖欠電話費(fèi) 竊聽電路被切
  中央頒布臨時“價格干預(yù)措施”
  研究:午睡有助于鞏固記憶
  紐約:百年古樹將被克隆

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




主站蜘蛛池模板: 男人在线天堂 | 中文字幕 日韩在线 | 久久91精品国产91久久跳舞 | 国产精选在线视频 | 中文字幕日韩有码 | 国产精品福利视频萌白酱 | 亚洲国产日韩欧美高清片a 亚洲国产日韩欧美在线 | 国产一区二区三区四区在线观看 | 亚洲精品中文字幕一区在线 | 男女上下爽无遮挡午夜免费视频 | 99九九成人免费视频精品 | 小泽玛利亚的一级毛片的 | 久久精品国产影库免费看 | 韩国精品一区二区三区四区五区 | 在线视频 中文字幕 | 亚洲成a人片在线观看 欧美 | 草草影院视频 | 成人久久伊人精品伊人 | 一区毛片| 三级网站在线 | 亚洲品质自拍网站 | 日本在线免费视频 | 成年网站免费 | 成人一a毛片免费视频 | 一级毛片一级毛片一级毛片 | 日韩国产欧美在线观看一区二区 | 国产美女在线精品观看 | 一级视频在线免费观看 | 性xxx69xxx视频在线观看 | 欧美不卡视频在线观看 | 亚洲精品高清在线观看 | 久久精品国产亚洲麻豆 | 特级毛片aaaa免费观看 | 在线看精品| 手机在线视频一区 | 成人精品国产 | 视频偷拍一级视频在线观看 | 国产成人亚洲精品 | 中文字幕在线视频网 | 国产精品亚洲第五区在线 | 亚洲国产99在线精品一区二区 |