www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Across Asia

Cultural identity

Singaporean author traces the evolution of Singaporean Chinese names

Updated: 2025-07-24 10:11
Share
Share - WeChat
A visitor takes pictures in front of a wooden dragon themed sculpture in Singapore on Feb 1, 2024. ROSLAN RAHMAN/AFP

In 1981, pinyin names were introduced in pre-primary and Primary 1 classes in Singapore, where pupils were told to write their pinyin names with dialect names.

Lee said: "Pinyin offered a consistent and standardized system for romanizing Chinese names and proved useful for administrative purposes such as school registration, ICs and passports."

This policy was later reversed in 1991, when the Ministry of Education of Singapore allowed the use of dialect surnames from the following year, but its effects were long-lasting.

Lee said that since then, a wider range of naming conventions has emerged.

"Today, we see full pinyin names (for example, Li Weixiong), traditional dialect romanization (for example, Lee Wee Heong), and hybrid forms combining dialect surnames with pinyin given names (for example, Lee Weixiong)," he said.

Some choose to register both dialect and pinyin names, with the latter being reflected in brackets in official records.

Chua Sioh Ling, 54, is one such example. Although her birth certificate lists only her dialect name, her identity card reads "Chua Sioh Ling (Cai Xiaoling)".

This has, however, led to some confusion when filling in documents or booking flights as she is constantly unsure of which name to use.

Another Singaporean, Lee Xuan Jin, 25, has both his dialect and pinyin name — Li Xuanjin — recorded on his birth certificate.

His parents followed the format used for Lee's father, whose name includes the pinyin version in brackets, but opted to name their son in pinyin instead of dialect.

In school, Lee typically wrote his name as "Lee Xuan Jin", though he once experimented in primary school by using "Xuanjin", as he thought it looked more "stylistic".

Among younger Chinese Singaporeans, Shiau has observed that some no longer include their Chinese names in the English portion of their birth certificate.

Shanice Hoo, 22, is a case in point. Although her father has a dialect name, he chose a simple and recognizable name for her. Hence, her identity card lists only "Shanice Hoo" in English, with her Chinese name appearing only in Chinese characters.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 色婷婷91 | 中文字幕日本不卡 | 碰碰碰免费公开在线视频 | 国产网站在线看 | 亚洲精品国产第一区二区多人 | 国产一区二区免费不卡在线播放 | 国产一区二区三区四区五区tv | 91免费视 | 国产91网| 亚洲在线网址 | 亚洲成a人一区二区三区 | 午夜欧美 | 91久久精一区二区三区大全 | 中文字幕亚洲欧美 | 国产精品自在线天天看片 | 免费一级肉体全黄毛片高清 | 亚洲国产精品久久久久666 | 欧美japanese孕交 | 久久99精品久久久久久秒播放器 | 青青热在线精品视频免费 | 久久久久一级片 | 日韩精品永久免费播放平台 | 亚洲 欧美 日韩中文字幕一区二区 | 久久精品视频免费播放 | 日韩精品亚洲专区在线观看 | 国产成人女人视频在线观看 | 亚洲欧洲日产国码二区首页 | 欧美精品成人久久网站 | 亚州免费一级毛片 | 国产欧美日韩精品第三区 | 国产精品成aⅴ人片在线观看 | 亚洲欧美综合国产不卡 | 女人张开腿等男人桶免费视频 | 亚洲欧洲一区二区三区久久 | 男人女人做性全程视视频 | 亚洲影院国产 | 国产亚洲一路线二路线高质量 | 综合久久99久久99播放 | 国产精品亚洲欧美日韩久久 | 成熟女人免费一级毛片 | 亚洲天堂精品在线观看 |