當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Air quality就是指“空氣質量”。我國現在多數地區按照API(Air Pollution Index,空氣污染指數)來監測air quality。
Illegal cooking oil就是指“地溝油”,也稱為swill-cooked dirty oil,指的是從kitchen waste(餐廚垃圾)中提煉出的油。
Public hearing就是“聽證會”,指初審法院的法官在對案件進行公開審訊前進行的各項中途聆聽訴訟各方的申請或陳述、審核相關證據的法定程序。
Charity fraud就是指章子怡最近身陷的“詐捐”門,指的是在charity donation/fund-raising drive(慈善募捐)中的一種欺詐行為。
Declare personal assets就是指“申報個人財產”,名詞形式為personal asset declaration。
Career bottleneck就是“職業瓶頸”。Bottleneck的意思是“瓶頸”,喻指“僵局,阻礙進展的情況”。